CHARLES FREDERICK WORTH

Charles Frederick Worth

Charles Frederick Worth

 

Adquirir conhecimento sobre moda, tal como a grande parte das outras matérias, envolve conhecer a sua história. Naturalmente, a primeira questão que surge é: quando é que a moda começou? Isto é discutível, e as respostas podem variar conforme a interpretação de cada um sobre o que é que a moda é verdadeiramente. No entanto, o nascimento da moda como a conhecemos hoje, é comumente associada a Charles Frederick Worth, o famoso ‘pai da alta costura’.

Worth (1825-1895) nasceu numa família modesta em Inglaterra e começou a trabalhar aos 11 anos. Em primeiro lugar, numa tipografia, seguindo-se uma grande armazém e uma loja de têxteis. Em 1846, decide mudar-se para Paris onde consegue um trabalho na Gagelin, uma empresa têxtil francesa de topo. Os seus designs ganham rapidamente a atenção de clientes importantes e, naturalmente, em 1858, abre o seu próprio atelier na 7 Rue de la Paix.

SoSo.

Building fashion knowledge, pretty much like every other subject, envolves knowing its history. Naturally, the first question that comes to mind is: when did fashion start? This can be discussible, and the answers may vary depending on each one’s concept of what fashion actually is. However, the birth of fashion as we know it today, is commonly associated to Charles Frederick Worth, the so called ‘father of haute couture‘.

Worth (1825-1895) was born in a modest family in England and started working at the age of 11. Firstly in a printer’s shop, followed by a department store and a textile store. In 1846, he decides to move to Paris where he gets a job in Gagelin, France’s top textile company. His designs quickly get the attention of the most important clients so it becomes natural when, in 1858, he opens his own atelier in 7 Rue de la Paix.

 

SoSo.

Até aqui, os costureiros eram simplesmente artesãos que criavam vestuário de acordo com as instruções dos seus clientes. Mas Worth tinha uma visão diferente. Ele começa por criar vestido únicos de acordo com a sua inspiração do momento, e cria o conceito de uma coleção de moda, que variava regularmente de acordo com a estação (primavera/verão e outono/inverno, tal como conhecemos hoje em dia. Transforma a moda numa arte e, ao mesmo tempo, num negócio sério: é o primeiro a assinar o seu trabalho com uma etiqueta e o primeiro a apresentar as duas criações num desfile de moda, com modelos reais.

Conhecido por criar novos modelos, materiais e reinventar tendências populares, Worth identificou a importante necessidade de criar silhuetas mais práticas, quando a famosa tendência da crinolina tornou progressivamente mais difícil para as mulheres de realizar tarefas diárias. Enquanto a sua primeira proposta reduziu a largura da crinolina, ele eventualmente abandonou o conceito totalmente, criando uma forma de vestido reto que ainda hoje conhecemos como o vestido de corte de princesa.

SoSo.

Until here, the couturiers were simply artisans that created garments according to their clients instructions. But Worth had a different vision. He starts creating unique dresses, according to his current inspirations and comes up with the concept of a fashion collection, which changed regularly according to the season (spring/summer and fall/winter, just like we know it today). He transforms fashion into an art and, at the same time, a serious business: he is the first one to sign his work with a label and the first one to present his creations in a fashion show, with real life models.

Known for creating new patterns, materials and reinventing high popular trends, Worth identified the important need of desigining more practical silhouettes, as the famous crinoline trend made it increasingly difficult for women to perform simple daily tasks. While his first approach reduced the width of the crinoline, he eventually abandoned it as a whole, creating a straight gown shape which we still know today as the princess-cut dress.

 

SoSo.

EVER-CHANGING

Ever-changing Ever-changing

Life is ever-changing

Coat from Stradivarius / Pants from Zara / Bag and Shoes from Ganni

 

Entre mudar de casa e emprego, o início deste ano tem sido uma correria! Quando o fim-de-semana não é a lavar paredes, partir azulejos ou pintar prateleiras, muito provavelmente é a enviar currículos e a preparar entrevistas. Como disse há uns tempos, entusiasmante mas cansativo.

Assim se passaram dois meses a correr. Mas sabendo que muito em breve vou começar a colher os frutos de todo o trabalho! Mesmo sabendo que o que está para vir é bem melhor do que o que ficou, está na veia de um português sentir saudade de tudo! Estas fotos são um obrigada a um dos meus lugares favoritos em Paris. Poder ir frequentemente aos jardins do Luxemburgo era uma das minhas coisas favoritas do sítio onde vivia. Será sempre um lugar especial. Mas agora estou demasiado ocupada a criar o lugar mais especial e o meu favorito de sempre: A minha casa ♥.

Life is ever-changing

Between changing houses and jobs, the beginning of this year has been a rush! On the weekends, when I am not cleaning walls, breaking tiles or painting shelves, most probably I am sending CVs and preparing intreviews. As I said some time ago, exciting but so tiring.

And just like this, two months have passed in a rush. But knowing that very soon I will start to collect the earnings of my work! Still knowing that what is to come is way better than what is behind, it’s in the portuguese blood to fill nostalgic about everything. These pictures are a thank you to one of my favorite places in Paris. Being able to go frequently to the Luxembourg Gardens was one of my favorite things about the place I used to live. It will always be a special place. Now I am too focused on creating my most special and favorite place ever: Home ♥.

 SoSo.

MOODBOARD #2

Moodboard #2

 

Current moodboard #2

 

Uns dias atrasada mas… feliz mês Fevereiro! Estas são apenas algumas fotos que capturam o meu estado de espírito e desejos atuais.

Parece que a primeira metade desde ano vai ser maioritariamente dedicada a trabalhar nos meus sonhos. Um pouco lenta mas cansativa na mesma? A chave para a felicidade estará, como sempre, nas pequenas coisas. E também em saber aproveitar o processo e onde estou agora. Porque nada vai ser o mesmo daqui a um ano, não é? Nunca é. E enquanto espero que daqui a um ano tudo esteja ainda melhor, esta fase de descoberta, incerteza e esperança será certamente uma fase para a qual vou olhar com carinho. A segunda parte do ano, no entanto, reservo para colher os frutos do meu trabalho. É para a mudança, os desafios e coisas novas! Mas agora… vou deixar-me orgulhosa!

 

A few days delayed but… happy February! These are just a couple of pictures that can capture a bit of my current mood and desires.

It seems the first half of this year will be mainly focused on working on my dreams. A bit slow but still tiring? The key to happiness will, as always, be on the little things. And also, by learning to simply enjoy the process and where I am now. Because nothing will be the same in a year, right? It never is. And while I hope one year from now everything will be even better, this phase of discovery, uncertainty and faith is for sure one I will look back to and cherish. The second half of the year though, I reserved to collecting the rewards of all my work. It’s for change, challenges and new things! So now… Off to make myself proud!

 SoSo.